【求叶芝的《当你老了》附赏析】威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)是20世纪最具影响力的爱尔兰诗人之一,他的作品以深邃的情感、丰富的意象和对生命与爱情的哲思著称。《当你老了》(When You Are Old)是他早期创作中的一首抒情诗,表达了对爱情的执着与对时间流逝的感慨。
一、诗歌
《当你老了》是一首充满深情与怀旧情感的诗,描绘了诗人对一位女子的爱慕之情,以及他对时间无情流逝的无奈。诗中通过想象她年老时的情景,表达出诗人希望她在回忆中依然记得他曾经的爱。
全诗共三段,每段四行,语言简洁而富有节奏感,情感真挚动人。
二、诗歌原文(英文原版)
> When you are old and grey and full of sleep,
> And nodding by the fire, I shall be gone,
> And all that is left to you is a memory
> Of how your heart once burned with love for me.
> And many a time I have been in the crowd,
> And watched your beauty pass like a dream,
> But now I see your face as it will be—
> A face that has not known the light of day.
> And I shall sit alone in the twilight,
> And think of how you once were young and fair,
> And how my heart was full of love for you,
> But now you look so old and worn and pale.
三、中文翻译
> 当你老了,头发白了,睡意浓了,
> 坐在火边打盹时,我已不在身边,
> 留给你的只是一段记忆,
> 关于你的心曾为我燃烧过。
> 许多次我在人群中,
> 看着你的美貌如梦般消逝,
> 但现在我才看清你未来的模样——
> 一张不再有阳光照耀的脸。
> 我将独自坐在暮色中,
> 回忆你年轻时的美丽与光彩,
> 回忆我曾满心爱你,
> 而如今你却如此苍老、憔悴、苍白。
四、诗歌赏析
赏析点 | 内容说明 |
主题 | 表达了诗人对爱情的执着与时间流逝的无奈,同时也反映了对过去美好时光的怀念。 |
情感基调 | 悲伤、忧郁、深情,带有淡淡的哀愁。 |
意象运用 | 如“老了”、“白发”、“火边”、“暮色”等,营造出一种静谧而略带凄凉的氛围。 |
结构形式 | 三段式结构,每段四行,语言简练,节奏感强。 |
象征意义 | “火边”象征温暖与回忆,“暮色”象征时间的流逝与人生的终点。 |
语言风格 | 朴实自然,不事雕琢,情感真挚,易于引起共鸣。 |
五、结语
《当你老了》虽篇幅短小,但情感深沉,是叶芝爱情诗中的经典之作。它不仅表达了诗人对爱情的执着追求,也揭示了人生中无法逆转的时间与衰老。这首诗提醒我们珍惜当下,铭记那些曾经热烈而真挚的情感。